政府機關認可駐華使領館指定的專業北京同聲傳譯機構

北京翻譯公司蓋翻譯公章開增值稅發票

<< 返回

影響翻譯服務價格的因素都有哪些,看看這幾點

在北京翻譯公司華印翻譯看來,不管是什么行業,價格都是人們選擇的一個重要參考因素,就拿翻譯行業來說,國內在冊的翻譯公司已突破三千多家,面對如此眾多的翻譯公司,很多人在選擇翻譯公司時就會兩難,雖然大家都知道價格低的,質量不一定過關,可價格太高的又不是很劃算,最后只能一次次地左右徘徊。今天北京翻譯公司華印翻譯就告訴大家都有哪些因素會影響翻譯服務的價格。
首先,市場對翻譯收費標準的不統一,對翻譯服務的價格有所影響。相比較西方國家,中國的翻譯行業起步較晚,因此在行業內有許多不完善的地方,甚至小到計費標準,有些翻譯公司是按字數,有些翻譯公司是按字符,有些翻譯公司是按源文件字數算價錢,有些是按目標文件字數算,因此相同的文件在不同的翻譯公司的報價可能是不一樣的。
雖然國家出臺了《中華人民共和國國家標準翻譯服務規范》。但對于行業的收費標準也并未給出一個明確的規定,而只是以建議的形式對價格給予一些建議性的標準。因此出于對利潤等各方面自身利益的考慮,翻譯行業在收費標準上并不能達成一個統一的標準。
其次,相比其他行業來說,翻譯行業的入行門檻較低,也就造成不少翻譯公司實際充當“中間人”的角色。他們在承接項目的時候,只要回收利潤大于付出成本,那么就會毫不猶豫以低價格接下這一單項目。這個現象在一些小翻譯公司或者翻譯工作室上體現更甚。
對于他們來說,在激烈的市場競爭中,價格戰是最好的手段和戰術。而國內大部分消費者對翻譯行業的認知度有限,他們認為只要會外語就等于會翻譯,正是這個認知造成了翻譯行業的價格始終無法提升,使得許多小公司與團隊不斷壓價來吸引顧客,造成惡性循環的結果。
最后,翻譯公司的譯員質量和能力對翻譯價格有很大的影響。一般來說,如果一家正規的翻譯公司,對內部譯員會進行一個歸類統籌,比如有些譯員是剛入行,而有些譯員是有著十幾年甚至幾十年翻譯經驗的,那么有經驗的譯員收費自然會比經驗少的譯員高一些;有些譯員是國內本土譯員,而有些譯員是海外母語譯員,海外母語譯員自然比國內譯員收費高,因為他們翻譯出來的那種質量是符合母語用語規范的。在這一方面,有經驗的消費者是很容易分辨的。

无码国产福利片免费看